YUWA LIFE

INFORMATION

【安語中国語教室】土砂降りの雨2025.06.12

※いらすとや

 広東省では5月から6月にかけて梅雨の季節に入り、特に早朝や午後から夕方にかけて、突然の激しい雨。いわゆる“ゲリラ豪雨”が発生しやすくなります。
こうした土砂降りの雨に見舞われたとき、中国語ではどのように表現するのでしょうか?
今回は、梅雨の時期に役立つ「土砂降り」にまつわる中国語表現を学んでいきましょう。

 

【土砂降りの雨】用中文怎么说?

大家好!我是安语汉语教室的张老师~跟我一起来学习最地道的汉语吧~
皆さんこんにちは。私は安語中国語教室の張先生です。私と一緒に本場の中国語を学んでいきましょう。

单词(単語)

瓢泼大雨 (piáo pō dà yǔ)
【成詞】土砂降り、しの突く大雨。雨がひしゃくで水をぶちまけたように降る。非常に激しい雨の様子を表す。

外面下着瓢泼大雨。
外は土砂降りの雨が降っている。
瞬间下起了瓢泼大雨。
いきなり土砂降りの雨が降ってきた。

你说(nǐ shuō)
相手の意見を求めたり、同意を求めたりするときに用いる。

你说咱们晚饭吃什么?
晩御飯は何を食べましょうか。

你说这个红色的包好看还是绿色的好看?
この赤のカバンと緑のカバン、どちらが良いでしょうか。

你说咱们去东京旅游怎么样?
一緒に東京へ旅行に行ってみませんか。

超市(chāo shì)
【名詞】スーパーマーケット。

去超市买菜。
スーパーに行って買い物をする。

进口食品超市。
輸入食品スーパー。

算了(suàn le)
止めにする。

想吃蛋糕,但担心变胖,考虑后说:算了,不吃蛋糕了。
ケーキを食べたいが、太ることが心配で考えた後:やっぱりケーキを食べないことにしよう。

想出门,但突然下雨了:算了,今天不出去了。
出かけようとしたが、突然雨が降った:やっぱり今日は出かけないことにしよう。

想出国旅游,但机票太贵了:算了,还是在国内旅游吧。
海外旅行をしようとしたが、チケットが高かった:やっぱりやめて国内旅行にしよう。

句子·例文

Nǐ kàn,yǔ xià de zhè me dà,zhēn shì piáo pō dà yǔ a!
你看,雨下得这么大,真是瓢泼大雨啊!

見て、こんなに雨が降って、本当に土砂降りですね。

Nǐ shuō zán men hái qù chāo shì ma ?
你说咱们还去超市吗?

それでもスーパーに行きますか。

Suàn le ba,zán men gǎi tiān zài qù chāo shì ba!
算了吧,咱们改天再去超市吧!

やめておきましょう。日を改めてスーパーに行きましょう。

ご興味がある方は、下記までお問い合わせください

その他のお知らせ

CONTACT お問い合わせCONTACT お問い合わせ

CONTACT